From Round to Square (and back)

For The Emperor's Teacher, scroll down (↓) to "Topics." It's the management book that will rock the world (and break the vase, as you will see). Click or paste the following link for a recent profile of the project: http://magazine.beloit.edu/?story_id=240813&issue_id=240610

A new post appears every day at 12:05* (CDT). There's more, though. Take a look at the right-hand side of the page for over four years of material (2,000 posts and growing) from Seinfeld and country music to every single day of the Chinese lunar calendar...translated. Look here ↓ and explore a little. It will take you all the way down the page...from round to square (and back again).
*Occasionally I will leave a long post up for thirty-six hours, and post a shorter entry at noon the next day.

Saturday, May 18, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-18

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                     Section One
                                Solar Calendar Date
                               (top to bottom, right to left)
六期星
Fifth Month, Eighteenth Day
Saturday, May 18
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
青聖吉官
龍心期日
Official Days
Auspicious Time-Slice
Sagely Heart-Mind
Blue-Green Dragon
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
中吉
戌午寅
中吉
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 In-Between
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 Inauspicious
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

塔苫放開
厠蓋水渠
Opening Irrigation Sluices
Putting-into Water
Thatched Coverings
Building Toilets

Section Five 
Cosmological Information
Eleventh Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: renwu (19/60)
Phase (element): Wood
"Constellation Personality:  Stomach (17/28)
"Day Personality" Cycle: Discard (2/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
修交理祭
倉易髮祀
安修醫祈
牀造病福
作動掃會
灶土舍友
安上開出
葬樑市行
將俱
復大咸大
  喪時池亡空
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Going Out (and about)
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Physician Visits
Sweeping Rooms
Opening Markets
Trade and Commerce
Repairing and Constructing
Moving Soil
Raising Beams
Repairing Granaries
Positioning Beds
Stove Work
Positioning Graves

Everything General

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Great Loss-Void
Widespread Pont
Great Timeliness
Repeat Mourning

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
White
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
碓 庫 倉
Pestle, Storehouse, Granary

Friday, May 17, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-17

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                 Section One
                            Solar Calendar Date
                            (top to bottom, right to left)
五期星
Fifth Month, Seventeenth Day
Friday, May 17
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
天王天
恩日德
Heavenly Exemplarity
Kingly Days
Heavenly Kindness
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 In-Between
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

動遠合
土行醬
Mixing Sauces
Distant Travels
Moving Soil

Section Five 
Cosmological Information
Tenth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: xinsi (18/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality:  Mound (16/28)
"Day Personality" Cycle: Establish (1/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
醫納祭
病采祀
上嫁祈
樑娶福
結裁會
網衣友
納移訂
畜徙婚
不債
俱土重
將府日
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Meeting Friends
Marriage Engagements
Grain Payments
Marriage Alliances
Cutting-out Clothing
Moving Residences
Physician Visits
Raising Beams
Binding Nets
Livestock Payments

Debt Not

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Doubled Days
Soil Palace
Everything General

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 州
Person, Landmass
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
牀 灶
Kitchen
Bed, Stove

Thursday, May 16, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-16

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                     Section One
                                Solar Calendar Date
                                (top to bottom, right to left)
四期星
Fifth Month, Sixteenth Day
Thursday, May 16
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
時月
德德
Lunar Exemplarity
Timely Exemplarity
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Inauspicious
 01:00-03:00 Auspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 In-Between

07:00-09:00 Auspicious
  09:00-11:00 Auspicious
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 In-Between
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

裁結
衣網
Binding Nets
Cutting-out Clothing

Section Five 
Cosmological Information
Ninth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: gengchen (17/60)
Phase (element): Metal
"Constellation Personality: Astride (15/28)
"Day Personality" Cycle: Closed (12/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
交祭
易祀
動祈
土福
安出
牀行
安移
葬徙
血下
支兀
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Inquiring-into Fortune
Going Out (and about)
Moving Residences
Trade and Commerce
Moving Soil
Positioning Beds
Positioning Graves

Long Star

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Lower Amputee
Blood Branch

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 水
Person, Water
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
栖 磨
Pestle
Perch, Mortar

Wednesday, May 15, 2024

China's Lunar-Solar Calendar 2024 05-15

 Click here for the introduction to the Round and Square series "Calendars and Almanacs" 

⇦⇦⇦⇦⇦ From right to left: ⇦⇦⇦⇦
5/20................................................................................................................................................5/13


This is one in a never-ending series—following the movements of the calendar—in Round and Square perpetuity. It is today's date in the Chinese lunar-solar (or "luni-solar" calendar; I call it the "lunar" calendar in order to distinguish it from the kinds of calendars most Westerners use. It has a basic translation and minimal interpretation

As for interpreting the translation, unless you have been studying calendars (and Chinese culture) for many years, you will likely find yourself asking "what does that mean?" I would caution tha"it" doesn't "mean" any one thing (almost any "it" you will see). There are clusters of meaning, and they require patience, reflection, careful reading, and, well, a little bit of ethnographic fieldwork. The best place to start is the introduction to "Calendars and Almanacs" on this blog. I teach a semester-long course on this topic and, trust me, it takes a little bit of time to get used to the lunar calendarSome of the material is readily accessible; some of it is impenetrable, even after many years. And do not assume that people from China understand the traditional calendar particularly well, either. I have encountered confusion and furrowed brows for countless items in the calendar. It can seem "remote," in other words, from the world we live in these days, and yet it is printed anew every single year.

As time goes on, I will link all of the sections to lengthy background essays. This will take a while. In the meantime, take a look, read the introduction, and think about all of the questions that emerge from even a quick look at the calendar. You will likely find that several of the translations seem quite "fanciful" in English. I am simply trying to convey that they also sound fairly fanciful in Chinese.

                                          Section One
                                    Solar Calendar Date
                                    (top to bottom, right to left)
三期星
Fifth Month, Fifteenth Day
Wednesday, May 15
————

 Section Two
Beneficent Stars 
(top to bottom, right to left)
生合歲
氣日德
Generational Exemplarity
Linked Days
 Engendered Vapor
————

Section Three
Auspicious Hours
(top to bottom, right to left

申辰甲
中吉
酉巳乙
戌午寅
亥未卯
23:00-1:00 Auspicious
 01:00-03:00 Inauspicious
 03:00-05:00 Auspicious
 05:00-07:00 Auspicious

07:00-09:00 In-Between
  09:00-11:00 In-Between
11:00-13:00 Auspicious
13:00-15:00 Auspicious

15:00-17:00 In-Between
17:00-19:00 Inauspicious
19:00-21:00 Inauspicious
21:00-23:00 Inauspicious
————

Section Four 
Activities to Avoid  
(top-to-bottom; right to left) 

動開穿
土池井
Boring Wells
Opening Ponds
Moving Soil

Section Five 
Cosmological Information
Eighth Day (Fourth Lunar Month)
Cyclical Day: jimao (16/60)
Phase (element): Earth
"Constellation Personality: Eastern Wall (14/28)
"Day Personality" Cycle: Open (11/12)

Section Six
Appropriate Activities
and Miscellaneous Information
(top to bottom; left to right)
上訂祭
樑婚祀
安嫁入
牀娶學
入理會
倉髮友
牧開出
養市行
生瓜王
天地班
火囊煞
Appropriate Activities
(top down, starting on the right; two characters each)
Venerating Ancestors
Entering Study
Meeting Friends
Going Out (and about)
Marriage Engagements
Marriage Alliances
Patterning Hair (Haircuts and Styling)
Opening Markets
Raising Beams
Positioning Beds
Entering Granaries
Tending Flocks

Cucurbit Flourishes
(the twenty-first of seventy-two five-day solar micro-periods on the agricultural calendar)

Baleful Asterisms
(top down, starting on the right; two characters each)
Classified Balefulness
Earth Duffel
Heavenly Conflagration

Section Seven
Inauspicious Stars
(the Chinese is read from right to left; the English, however, "fits" directly below each character)
人 人
Person, Person
————

Section Eight
Miscellaneous Items
(the Chinese is read from right to left; the English,
however, "fits" intuitively in the configuration of characters)
門 大
Divination
Gate, Great